• quand 2 mêmes expressions veulent dire la même chose... il est alors bien clair que le bushitongo ne s'écrit pas mais se parle... car c'est l'accent tonique de la phrase qui détermine le sens...(difficile à entendre et à mettre, pour nous, cet accent... Avez-vous déjà demander à téléphoner dans un pays de langue espagnol? Si vous dîtes platement "téléphono" les gens vont vous regarder avec de grands yeux... mais sûrement pas vous donner le téléphone... car vous n'avez pas dit "télééééééphono" en appuyant ce "éééééé" vers le bas) Tout ça pour dire que là, c'est à peu près la même difficulté... un "NA MI" vers le bas signifiera "c'est pas moi!" et un "NA MI" vers le haut "c'est moi!".... Faciiiiiiiiiiiile!!!! Je fais encore répéter 3/4 fois mon HoMMe, à chaque "na mi"... pasque, oh! faudrait pas s'embrouiller sur un (accent tonique) mal-entendu!!!

  • BUSHI pour "forêt", TONGO pour "langue" (au sens propre comme au figuré d'ailleurs!)... le BUSHITONGO est donc la langue de la forêt... elle est parlée par la communauté, qu'on appelle alors les BUSHINENGUÉ, originaire (après l'Afrique..) du Surinam (ex-Guyane Hollandaise) peuple, donc, qui s'est caché dans la forêt pour échapper à l'esclavage... Le BUSHITONGO est donc différent du SRANATONGO... bien qu'on appelle ces 2 langues indifférement TAKI-TAKI! Euh.... est-ce que tout le monde il a bien compris? TeacherAh ben, sinon il relit...

  • BUSHI (à prononcer bouchi) pour "forêt" et NENGUÉ pour "homme"... Le BUSHINENGUÉ est donc littéralement l'"homme de la forêt"...

  • SRANA pour "Surinam" et TONGO pour "langue"... voilà donc la langue du Surinam... après le néerlandais, langue officiel. Le SRANATONGO est au Surinam ce que le créole est aux Antilles.... on peut même parler de créole surinamais... Le SRANATONGO est parlé en ville, le BUSHITONGO est parlé à la campagne! Le SRANATONGO est différent du BUSHITONGO, pas beaucoup, il y a inter-compréhension : exemple : "eau" se dit WATAA en BUSHITONGO et WATRA (le r devenant L donc WATLA) en SRANATONGO... Ben, à bien réfléchir y'a le même phénomène en France... plenez don' un bélichon pul souche et placez-le à côté d'un parisien... Bref, je ne vous apprends rien...Thumbs Down... j'm'ensauve!

  • ça, c'est moi!!!!Teacher la "maîtresse"... ça veut aussi dire "maître, prof" c'est tout ce qui a la prétention d'enseigner... mais pourquoi c'est presque que des BAKAA?!?